As a global company, lots of Citroën’s marketing collateral is produced overseas. To adapt to an English speaking audience, the content needs accurate translation. It’s also important that it continues to meet the tone of voice guidelines.
We worked alongside Citroën’s marketing agency to review its copy and ensure it was written correctly for an English speaking audience. The process involved copyediting brochures that had been translated from French and ensuring the tone of voice met the guidelines.
We now regularly work with Citroën’s marketing agency to produce copy for numerous direct mail and email campaigns, alongside web copy, headlines and slogans.
When you have something exciting, complex or difficult to say, our copywriting services will help you get the message across with clarity, creativity and know-how.
Our experts can define your tone of voice, implement consistent messaging across your communications and help your content writers become fluent in the language of your brand.